В последнее десятилетие отечественные филологи и литературоведы бьют тревогу из-за массового наплыва англицизмов в великий и могучий русский язык. Исковерканные английские словечки настолько прочно вошли в нашу речь, что современная молодежь, кажется, скоро начнет разговаривать на новом языке – смесью родного с «инглишом». Заимствования из английского начались в 90-е года прошлого столетия, и с тех пор этот агрессивный процесс стремительно набирает обороты.
Филологи утверждают: язык – гибкая, саморазвивающаяся система, которая, как губка, впитывает в себя все новое. Бурное развитие техники, компьютерных технологий, Интернета привели к тому, что в нашей речи появились такие слова, как «сканер», «голограмма», «интерфейс» и др. Эти и подобные им термины – оправданные заимствования, потому что найти им аналоги в великом и могучем было бы затруднительно. Но когда русский человек говорит «дедлайн» вместо «срока», «тренинг» вместо «обучения», «продакшн» вместо «производства», «шузы» вместо привычной «обуви», то это вызывает улыбку, или раздражение, или тревогу – в зависимости от умонастроения и компетенции слушателя.
Процесс глобализации неумолим, и поэтому волей-неволей приходится мириться с присутствием англицизмов в русской речи. В науке, технике, международной торговле, политике и иных областях специального знания они даже необходимы, так как в настоящее время английский – язык мирового общения. Но использование англицизмов в бытовой речи и не по делу – тревожный симптом, заслуживающий самого пристального внимания не только профессиональных филологов и школьных учителей, но и родителей, которым положено следить за тем, что смотрит их ребенок и каким языком разговаривает.
Присутствие англицизмов в русской речи – негативное явление, которое грозит подорвать национальное самосознание. Разговаривая модными словечками, почерпнутыми из мировой паутины, молодые люди подсознательно стремятся к подражанию западному образу жизни, который – как показывает практика – чужд русскому менталитету и русскому духу.
И эта проблема выходит за рамки филологических умозаключений – она напрямую связана с мышлением и мировоззрением не только представителей подрастающего поколения (которые в силу возрастных особенностей пытаются быть «крутыми»), но многих людей, занимающихся бизнесом, работающих в СМИ, банках, в сфере моды, Интернета, международного туризма и т.д. Остается надеяться, что отечественное образование и наука как-нибудь исправят эту ситуацию и спасут русскую речь – как в галоцентричном 19 веке Н.М. Карамзин и А.С. Пушкин открыли своим читателям красоту и богатство родного языка.
Пресс-служба ОАММПП