Блог издательства


Премия «Большая сказка» им. Э. Н. Успенского: список номинантов

Премия «Большая сказка» им. Э. Н. Успенского учреждена с целью поощрения современных детских писателей, создающих художественные и научно-популярные произведения высокого качества, воспитывающие любовь к литературе и способствующие приобщению детей к чтению.

Читать полностью

В книжной серии «Моя первая сказка» вышла книга писательницы Елены Шишлянниковой «Приключения Макса и Кирюши»

В рамках Общенациональной ассоциации молодых музыкантов, поэтов и прозаиков вышла книга «Приключения Макса и Кирюши» начинающего воронежского автора Шишлянниковой Елены.

Читать полностью

«Счастье вдруг… постучало в двери»: история и значение слова

По мнению большинства лингвистов, «счастье» образовалось от слова «часть» с помощью прибавления приставки «с», которая означала «своя». Таким образом, «счастье» – это хорошая, своя, доля, участь.

Читать полностью

В рамках Общенациональной ассоциации молодых музыкантов, поэтов и прозаиков вышел сборник стихов Ирины Шейбак под сильным и актуальным названием «Спасите наш язык!»

Ирина Владимировна Шейбак (Богаткина) родилась в Молдавии в 1967 году. Она рано начала пробовать перо и публиковалась уже в школьном возрасте в газетах, а ее рассказ о животных победил на конкурсе и вышел в эфир.

Читать полностью

Эпигоны исторические и литературные: в чем проблема?

Понятие «эпигон» – слово древнегреческого происхождения. В буквальном переводе оно означает лицо, родившееся после кого-то, то есть, – потомка.

Читать полностью
Другие новости издательства
26.06.2020

Игра в переодевание в пьесе У. Шекспира «Двенадцатая ночь»

Пьеса «Двенадцатая ночь» – одна из самых веселых, захватывающих и смешных комедий У. Шекспира. В основе сюжета – довольно запутанная, но искрометная история двух близнецов – сестры и брата, Виолы и Себастьяна, которые волей случая были разлучены – обстоятельство, приведшее к череде нелепых, бутафорских недоразумений. В поисках брата Виола переодевается мужчиной и под именем Цезарио поступает на службу к герцогу Иллирии. Здесь она становится невольным посредником между ним и прекрасной графиней Оливией, которая отвергает ухаживания герцога, но по странной прихоти женской природы влюбляется в Цезарио.

Бедная девушка не могла раскрыть увлеченной графине настоящее положение дел, так как это помешало бы ее планам в поисках брата. Поэтому ей пришлось терпеть заигрывания Оливии, осложненные тем, что она сама влюбилась в герцога, но по вышеуказанной причине не могла открыться также и ему. Наблюдать за перипетиями этого трио – одно удовольствие: остроумные диалоги, тайные вздохи и цветистые признания вызывают смех даже у современного читателя, привыкшего к плоскому юмору.

Сцена карикатурной дуэли Виолы и трусливого, но хвастливого рыцаря сэра Эндрю – один из лучших образцов буффонады в мировой литературе. Для шекспировского времени это был довольно смелый ход – представить молодую девушку благородного происхождения не только в мужском костюме, но и несостоявшимся дуэлянтом.

Переодетая Виола сбивает с толку не только герцога и графиню, но и капитана Антонио – друга Себастьяна, который волей случая тоже оказался в Иллирии. Бравый капитан спасает девушку, принимая ее за Себастьяна, за что был арестован. А Себастьян случайно встречается с Оливией, которая, принимая его за Цезарио, предлагает ему руку и сердце. Череда забавных недоразумений продолжается до самого финала пьесы – до того момента, когда брат и сестра, наконец, встречаются друг с другом лицом к лицу. Для них это был желанный миг воссоединения, а для остальных персонажей – как и для читателей – эффектный финал сложного клубка веселых и вместе с тем по-своему драматичных противоречий.

Поразительно, насколько игра в переодевания в пьесе Шекспира вскрывает внутренние чувства и тайные помыслы героев. Одетая в мужской костюм, Виола обнаруживает чрезвычайную предприимчивость, которую вряд ли проявила бы в женском платье. Она добивается взаимности гордого герцога с настойчивостью, с которой он сам ухаживал за Оливией, чем вызывает всеобщее восхищение.

Пресс-служба ОАММПП

Семь пробоин в борту «Ледокола», или кто повинен в разжигании пожара Второй мировой войны?

Светский иконостас Николая Симкина. Художественно-философская интерпретация 16 живописных полотен

Поэтические размышления

Волшебное лекарство

Шаман

Записки полковника Крыжановского