Блог издательства


Приближается грандиозное событие книжного мира!

Меньше трех месяцев осталось до открытия Московской международной книжной выставки-ярмарки. Это одно из самых крупных мероприятий в книжной сфере нашей страны!

Читать полностью

Составные абсурда в произведениях Франца Кафки

Абсурд и Франц Кафка неотделимы друг от друга. В его произведениях описываются парадоксальные ситуации, в которые попадают герои, но читателю в них очень трудно разобраться. Новеллы и романы Франца Кафки можно узнать по основным приметам, о которых и пойдет речь в этой статье.

Читать полностью

Книжные русские возлюбленные иностранцев

В некоторых произведениях отечественных классиков литературы рассказывается о русских женщинах, мужьями и возлюбленными которых были иностранцы. Давайте вспомним о них.

Читать полностью

Жизнь после смерти в литературе

Многим людям интересно, что же случится с ними после смерти. В древних, классических и современных литературных произведениях можно найти описания загробного мира.

Читать полностью

«Декамерон» — первая книга о карантине

Во время разных мировых катаклизмов люди не только паникуют и пытаются избежать смерти, но и пишут книги. В середине 14-го века в Европе буйствовала чума. Именно в это время Джованни Боккаччо работал над своим «Декамероном», но в книге рассказывается не о массовом море, она посвящена увлекательным любовным историям.

Читать полностью
Другие новости издательства
08.06.2021

Известные русские писатели – талантливые переводчики

Произведения, написанные Редьярдом Киплингом, Оскаром Уайльдом и Марком Твеном, выходили в СССР в переводе Корнея Чуковского. Также известен русскоязычный эксперимент Владимира Набокова с «Алисой в стране чудес». У многих отечественных классиков выходили переводы зарубежной литературы. Некоторые из них признаны настоящими шедеврами.

Василий Жуковский

Первое время Василий Жуковский переводил германские романтические произведения, после чего увлекся сочинением собственных баллад. Поэт хорошо знал французский, английский и немецкий языки, а в пожилом возрасте изучал греческий. В 1842 году он решил перевести гомеровскую «Одиссею». Перед началом работы Василий Андреевич отправился в Дюссельдорф к эллинисту Карлу Грасгофу для получения немецкого подстрочника знаменитого произведения Гомера. В конце жизни Жуковский переводил «Илиаду», но не успел завершить свой второй грандиозный проект.

Александр Островский

В середине 19-го столетия создатель знаменитой пьесы «Гроза» переводил на русский язык произведения, написанные Карло Гоцци, Теренцием, Плавтом, Николо Макиавелли, Уильямом Шекспиром и Карло Гольдони. Но особая страсть у него была к Сервантесу. В 70-х годах 19-го века он перевел многие интермедии автора «Дон Кихота».

Михаил Кузьмин

После Октябрьской революции в Стране Советов выходили переводы Михаила Кузьмина книг, написанных Оскаром Уайльдом, Лоренцо де Понте, Боккаччо и других зарубежных авторов. «Метаморфозы» Апулея в его переводе считаются классикой. Эта книга была опубликована в СССР в конце 1920-х годов. В 1955 году она вышла со стилистическими правками, внесенными Александром Сыркиным и Симоном Маркишем.

Борис Пастернак

Гете, Шиллер и Шекспир могли бы остаться довольны русскими переводами своих бессмертных произведений, которые сделал Борис Пастернак. В то время это был единственный заработок гонимого советской властью писателя и поэта, который старался адаптировать произведения зарубежных классиков под реалии нового мира. По сути, это авторские переводы, к созданию которых Пастернак подошел творчески, поэтому «Короля Лира» и «Гамлета» в его переложении издают и читают и в наше время.

Константин Бальмонт

Юный Костя самостоятельно занимался изучением немецкого языка и переводил стихи, написанные германским романтиком Линао. Когда Бальмонт повзрослел, в своей переводческой деятельности он отдавал предпочтение Герхарду Гауптману, Шарлю Бодлеру, Адаму Мицкевичу, Перси Шелли, Эдгару По и особенно Педро Кальдерону де ла Барке, пьесы которого в его переводе сопровождают подробные научные комментарии.

Пресс-служба ОАММПП

Семь пробоин в борту «Ледокола», или кто повинен в разжигании пожара Второй мировой войны?

Светский иконостас Николая Симкина. Художественно-философская интерпретация 16 живописных полотен

Поэтические размышления

Волшебное лекарство

Шаман

Записки полковника Крыжановского