Блог издательства


Проблемы «Соляриса» в литературе и кино

Роман Станислава Лема «Солярис» – признанная классика научно-философской фантастики. В своей книге писатель поднял больную тему возможности существования иноземного, инопланетного разума и его соотношения с человеческой личностью.

Читать полностью

«Время соборов» – общественное мировоззрение в архитектуре

Жорж Дюби – известный французский историк-медиевист 20 века, изучавший средневековое мышление, искусство, структуру феодального общества. «Время соборов» – одна из лучших книг в его библиографии, которая переведена на русский язык и пользуется спросом у российских читателей благодаря оригинальной теме и красочному, доступному литературному языку.

Читать полностью

Тинтин – любимый герой приключенческих комиксов

Тинтин – главный герой серии комиксов бельгийского художника Жоржа Реми, выступавшего под псевдонимом Эрже. Тинтин – репортер, путешественник и частный сыщик в одном лице. Вместе со своим очаровательным фокстерьером Снежком он участвует в необыкновенных приключениях, достойных пера Жюля Верна.

Читать полностью

В рамках пакета продвижения «Стандарт» зарегистрировано имя нашего автора Григория Хайта в международной системе ISNI

Ознакомиться с пакетами продвижения Общенациональной ассоциации молодых музыкантов, поэтов и прозаиков можно здесь  на 15 странице.

Читать полностью

Вкусная новинка: книга рецептов Анны Нетребко

Известная оперная певица Анна Нетребко признана лучшим сопрано мира. Дива и королева сцены постоянно удивляет своих преданных поклонников не только новыми музыкальными партиями, красочными нарядами и очаровательными и дерзкими сюрпризами на сцене, но и кулинарным искусством.

Читать полностью
Другие новости издательства
10.10.2019

Литературная реминисценция

    При изучении закономерностей, по которым развивается литературное творчество, особняком стоит проблема взаимоотношения автора с более ранними литературными произведениями. Для достижения нового «звучания» литературного образа с точки зрения семантики очень хорошо подходит реминисценция.

    В переводе с латыни это слово означает отзвук, неясное воспоминание. Реминисценция ориентируется преимущественно на память и литературные ассоциации автора и читателя. Довольно трудно разграничить сознательное авторское заимствование чужого образа или слов и случайную реминисценцию.

Но в любом случае процесс создания нового текста невозможен без отсылок к традиционной литературе. Опыт, усвоенный автором из чужих произведений, однозначно влияет на его творения. При воплощении литературных образов с вековой историей становится более заметным и старое традиционное, и новое современное в творчестве.

Типы реминисценций:

1. Дословное цитирование оригинального текста, при котором в новом тексте используются выписки, либо короткие сентенции, нередко выделяемые с помощью кавычек. К подобному типу реминисценций можно отнести цитаты в пародийных произведениях, дневниках и эпиграфы.

2. Цитирование исходного произведения с небольшими изменениями и дополнениями, которые не нарушают семантику и стиль источника, но предполагают несколько иной способ выражения чувств.

3. Редактирование оригинала, с заменой его отдельных элементов, которое приводит к изменению тональности мысли, проводимой в произведении.  Подобную реминисценции можно встретить в литературных пародиях, коллажах и каламбурах.

4. Интертекстуальное воспроизведение, при  котором какая-либо известная фраза получает новую жизнь, соотносясь исключительно с образом, ставшим символом определенной эпохи.

5. Пересказ оригинала для того, чтобы символически прокомментировать некий эпизод. Так Лев Николаевич в своем «Отрочестве» приводит пушкинскую интерпретацию слова «комильфо» в признании персонажа, желающего походить на Онегина.

6. Прямое указание на некий архетип или общее сходство персонажа с таковым в источнике. Это дает возможность не описывать подробно своего героя, отказавшись от какой-либо конкретики, но показав психотип персонажа с помощью литературной реминисценции.

7. Травестирование источника. В некоторых случаях героя соотносят с его литературным архетипом в ироническом смысле, определяя таким образом неискренние чувства какого-либо участника любовной драмы. Так пушкинская Татьяна сомневается в Онегине, а тургеневский персонаж в своем предназначении.

8. Фрагментарное цитирование источника. При этом оттуда берутся самые употребляемые слова и выражения. Так в «Преступлении и наказании»  с помощью метафор выявляется глубокий психологический и моральный кризис Раскольникова после убийства и то, как он постепенно утрачивает связь с реальным миром.

9. Цитирование Святого писания, весьма близкое именно русским писателям. Они обычно композиционно выделяют его, вкладывая в уста героев, рассказывая притчи или делая эпиграфы. При этом текст Библии цитируется абсолютно точно и с максимальным пиететом.

10. Образ книги, служащий для реконструирования контекста фабулы, что дает возможность читателю увидеть определенную связь с неким литературным мифом. С помощью подобной реминисценции можно предсказать и разъяснить сюжетную линию.

11. Цитирование по ассоциации, необходимое писателю для последовательного описания процесса самоосмысления главного героя.

12. Прием типологического сближения героев для их проверки «на прочность», который служит символическим сигналом для настройки читателя на некий определенный лад в отношении персонажей и конфликта в произведении.

13. Сюжетные реминисценции, весьма традиционные для русской литературы. При этом автор воспроизводит некую сцену из произведений предшественников.

14. Совместное использование оригинального текста и его перевода. Встречается довольно редко, однако весьма эффективно для обнаружения семантических различий языков при их параллельном воспроизведении.

15. Синкретическая культурная реминисценция, объединяющая литературный текст с иным видом искусства, например с музыкой или живописью. Это помогает писателю лучше раскрыть литературный образ, предлагая его в виде психоэмоциональных ассоциаций. Яркий пример — «Крейцерова соната». При этом одни и те же произведения искусства могут иметь совершенно отличающиеся значения для разных авторов.

16. Цитирование научных трудов, экспертных суждений, образчиков народной мудрости, таких как пословицы и поговорки для определения идейности персонажа, а также его образованности. Может применяться для полемики с какой-либо общераспространенной точкой зрения.

Литературные реминисценции служат философской , эстетической и утилитарной функции, объединяя различные культурные эпохи и давая новую аранжировку известным сюжетным построениям, что в итоге дает возможность проявиться литературному гипертексту.

Семь пробоин в борту «Ледокола», или кто повинен в разжигании пожара Второй мировой войны?

Светский иконостас Николая Симкина. Художественно-философская интерпретация 16 живописных полотен

Поэтические размышления

Волшебное лекарство

Шаман

Записки полковника Крыжановского