Самуила Яковлевича Маршака читатели знают как одного из самых популярных детских поэтов в СССР. Однако, кроме этого он был и одним из лучших переводчиков произведений зарубежных поэтов, талантливым литературным критиком и драматургом. Творчество его многогранно и не укладывается в строго определенные рамки. Современники отзывались о нем, как об очень светлом и душевном человеке, который стремился помогать людям.
Интересные факты:
1. Будущий детский поэт появился на свет в рабочей семье. Отец работал на фабрике по производству мыла, а мать Самуила вела домашнее хозяйство.
2. Когда юный Маршак учился в гимназии, преподаватель словесности считал его очень одаренным ребенком и поощрял любовь Самуила к литературе.
3. Судьба юного поэта переменилась после того, как известный критик того времени В.Стасов прочел стихи в одной из тетрадей молодого человека. Он был столь сильно впечатлен юным дарованием, что сделал все возможное, чтобы тот переехал в тогдашнюю столицу России и поступил в лучшую гимназию.
4. Будучи в доме своего «доброго гения», Самуил встретился с Горьким и произвел на него такое же впечатление, что и на хозяина. Уже в то время весьма известный писатель предложил юному поэту жить на его даче в Крыму, чем тот с удовольствием воспользовался. Маршак жил на этой ялтинской даче Горького несколько лет.
5. Женившись, Маршак поехал в Британию, где отучившись в политехникуме, поступил в лондонский университет. Уже тогда его сильно интересовали шотландские баллады, и в свободное время он путешествовал по Англии, записывая их. Тогда же Маршак занялся переводом британского фольклора.
6. Когда поэт вернулся в Россию, разразилась Первая мировая. Он помогал беженцам из разоренных войной районов.
7. В 20-х годах прошлого века, проживая в Краснодаре, Самуил Маршак стал основателем одного из первых детских театров и писал для него пьесы.
8. Сборники стихов поэта были впервые изданы в 1922-ом. Через год он стал учредителем детского журнала «Воробей». В 30-е годы издательство Маршака «разгромили», а сотрудники были массово уволены. Некоторых даже репрессировали.
9. Во время Великой отечественной войны поэт писал едкую сатиру на врага и создавал плакаты вместе с известными Кукрыниксами.
10. Маршак великолепно переводил английских писателей и поэтов. Его переводы называют классическими, так как поэт максимально точно передавал авторский стиль и суть произведений. Он сделал доступными русским читателям Шекспира и Блейка, Милна и Киплинга. Однажды он даже перевел стихи Мао Цзэдуна. А за перевод стихотворений Роберта Бёрнса он был выбран в Шотландии президентом всемирной федерации имени этого поэта.