Мужской род «кофе» объясняют обычно так:
- Слово сначала вошло в русский язык в форме «кофий» или «кофей», а
впоследствии видоизменилось и превратилось в «кофе», но мужской род
унаследовало. Поэтому правильно говорить только «вкусный кофе».
- «Кофе» должно быть мужского рода, так как это «напиток», и род
слова «напиток» переносится и на «кофе».
- Сначала слово «кофе» употреблялось правильно, в мужском роде, и
только в XX веке необразованные неучи стали «подгонять» его к другим несклоняемым
существительным и произносить в среднем роде. Лингвисты-вредители пошли у них
на поводу и узаконили неграмотный средний род.
Так ли это на самом деле?
Нет, не так.
Первое употребление названия напитка в русском языке – это именно
слово «кофе», причем сразу среднего рода. Оно использовано в рецепте 1665 года,
который прописал лекарь Самюэль Коллинз монаршему пациенту – царю Алексею
Михайловичу:
🔸«Вареное
кофе, персиянами и турками знаемое и обычно после обеда принимаемое, изрядное
есть лекарство против надмений, насморков и главоболений».
Сам этот документ не сохранился, однако он много раз цитировался в
научной и научно-популярной литературе как исторического, так и
лингвистического толка.
О том, как употреблялось слово «кофе» и другие его варианты
(кофий/кофей, коф, кофь, кофа) можно узнать очень просто – открыв сайт
Национального корпуса русского языка.
Из корпуса мы узнаем, что форма «кофе» распространилась раньше,
чем «кофий»/ «кофей»: первое упоминание о «кофе» в корпусе относится к 1716-18 годам,
а о «кофии» — к 1734 году.
И употреблялось слово «кофе» гораздо чаще. В текстах корпуса XVIII — XIX веков
«кофе» встречается 1677 раз, а «кофий» и «кофей» — всего 647 раз. Из этих
данных становится ясно, что версия о приобретении словом «кофе» мужского рода
под влиянием «кофий» или «кофей» весьма сомнительна.
Не было и «золотого времени», когда трава была зеленее, мороженое
вкуснее, а кофе — только мужского рода. Колебание рода у слова «кофе»
наблюдалось с самого начала его употребления в русском языке.
Вот «Описаніе церемоніи» (Ежемѣсячныя сочиненія къ пользѣ и
увеселенію служащія. Генварь ― Іюнь, 1755 года): «Наконецъ поднесено Посланнику
кофе, а послѣ и тремъ чиновнымъ его Туркамъ». Род у кофе средний.
А вот сочинение неизвестного автора «О воспитании и наставлении
детей» (1783 года): «Если варится для детей особенно слабое кофе, то вред от
оного состоит только в том, что он слабит без нужды желудок, как то делает
всякий теплый и водяной напиток». Видим в одном предложении и средний род, и
мужской.
А. Н. Радищев в «Путешествии из Петербурга в Москву» (1779-1790)
использует мужской род: «Рука моя задрожала, и кофе пролился».
Но другой писатель того же времени – Н. М. Карамзин – предпочитает
средний: «Зато мы с италиянцем пьем в день чашек по десяти кофе, которое везде
находили» («Письма русского путешественника», 1793).
В XIX веке преобладал мужской род слова «кофе», но встречались и
исключения: например, у Д. Н. Мамина-Сибиряка «появилось кофе в серебряном
кофейнике» («Приваловские миллионы», 1883).
К рубежу веков колебание по роду снова становится заметным. Не
брезговали средним родом и классики XX века, которых никак не упрекнешь в
неграмотности или незнании родного языка:
🔸«Но кофе
горячо и крепко, день наступает ясный, морозный» (И. А. Бунин. Нобелевские дни.
1933)
🔸 «Я пил
мелкими глотками огненное кофе» (В. Набоков. Отчаяние. 1936)
🔸 «Кофе в чашке стояло на письменном столе» (М. А. Булгаков. Записки покойника. 1936-37).
Продолжение следует…
Автор статьи: Светлана Гурьянова — филолог, преподаватель русского языка, автор инстаграм-блога @istoki_slova.
Пресс-служба ОАММПП